[美式卡通翻譯] Adventure Time - S05E30 - Frost & Fire

睡一覺起來人數突然就破七千萬了,這是什麼巫術!
又是一個里程碑,看來離一億不遠了哼哼哼(?)

火焰公主與寒冰國王擦出了激烈火花!
這後果肯定不堪設想呀!

本集內容實在是愚蠢至極卻又妙不可言,
有好多地方都被我的腦袋解讀成糟糕暗示......
這絕對是製作組意有所指的陰謀,
才不是我的思想污穢!!!

不過結局也太揪心了吧......這......

密碼:7390










手機專用連結:http://vlog.xuite.net/play/UTFMQjlHLTc1NTg2MzQuZmx2






==========================註釋分隔線==========================
















註1:火焰公主:"It's only okay if the person who's making the fun is someone that I'm cool with!"
寒冰國王: "We're totes cool! I-I'm Ice King!"

cool除了原意"冰涼"和眾所皆知的"酷"之外,
口語上也常指"好啊"、"可以"、"沒關係"等各種表示正面肯定的用法,
在此的"someone that I'm cool with"可解讀成好朋友、可以容忍的對象、受許可之人。
至於寒冰國王的回應就是拿涼爽來解釋了。

註2:Simple Simon一詞指笨瓜、呆頭鵝,但由於寒冰國王原名叫Simon,
因此這句話用在這裡的嘲諷力更高了......





我說啊,那個夢境怎麼看都是...
因為你看燒起來的地方剛好就是那個...
而且芬居然還覺得很舒服、他的表情...(撞牆)

寒冰國王一開始也是夠靠北的,
小孩子應該會一頭霧水的詢問父母什麼叫開房間吧XD
這一集根本是在給父母增添困擾XDDD

變成大嬰兒的那一段超級不舒服,不知道是在暗示什麼._.

Related Posts

Post a Comment

Subscribe Our Newsletter