中肯並搞笑地描寫了某件社會風氣,
而且一想到這是12年前的卡通就覺得更好笑了!
密碼:0700
================註解分隔線================
註1:兩人對話的原文如下:
呆伯特:"That's it! I think I've done it!"
狗伯特:"That's not the word on the street."
這個笑話真的很不容易一眼看懂。
呆伯特使用的字詞"I've done it"除了用在任務及工作完成上,也能解釋成完成性交。
而狗伯特便故意解釋成後者的意思。
接著,"The word on the street"指的是"謠言、流言蜚語",
因此狗伯特的話可以翻成"我聽說的可不是這樣。"
而狗伯特說這句話的用意,是故意糗呆伯特根本沒有上過床,
以及他沒有女友、沒有對象是眾所皆知的事情,
因此狗伯特說完那句話後,整段對話想表達的背後翻譯就會變成這樣:
呆伯特:呼,我嘿咻完了!
狗伯特:但是大家都說你根本沒馬子。
為了搞懂這段笑點,光這兩句話就花了我45分鐘......
註2:"Where is your God now?"是為了呼應前面提到的歌手瑪麗蓮曼森Marylin Manson,
請見知名歌曲之一:Astonishing Panorama Of The End Times.
在歌曲中多次提到"Kill you God"。
註3:麵團寶寶(Pillsbury Doughboy)是Pillsbury公司的鬆餅商標吉祥物。
註4:包柏的原名是Robert Childbornoutofwedlock,
把姓拆開就是Child born out of wedlock (因為結婚而生下的小孩),實在是很靠北的姓。
Popular
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯336完全又掉回點餅乾的坑了, 現在又增加了新的成就和機制, 未來聽說還要開放地下城, 為什麼這麼智障的東西會這麼好玩! http://orteil.dashnet.org/cookieclicker/ …
-
惡搞學英文1一切重新出發,換個名稱希望能有好氣象XD 我不會勉強自己每篇都一定要擠出英文教學來,不過至少不要像以前一樣只有一堆圖...... 註釋將用與背景同色的字夾在等號(==)中間,請自行反白觀看。 == …
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯37麥當勞的漢堡配上自己現切的洋蔥好好吃!\囧/ 男生和女生表達情感的方式是不一樣的。 讓我想起高中時愚蠢的電腦課...... Nyan Cat超可愛的為什麼要把她打下來Q___Q 我的老天,我的第一個…
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯111各位觀眾!第111集!三條!!! 今天去買了本Wordpress工具書,想要用它來架個獨立站台,不想用部落格空間了。 不過現在的問題是我不知道網路空間要用哪家的比較好(我知道有很多選擇......o…
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯63今天有一半的額度都給某篇愚蠢的魔戒惡搞圖了XDDDDD 那其實是很多年前的玩意,不過最近發現有人貼出來所以就翻了XD 昨天成功地將老弟拉入小馬坑內>_Ob 看不懂表示你太純潔了,趕快離開網路這…
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯227昨天心血來潮花一個多小時速翻的獨角獸查理第四集居然創下了 本站單篇文章最多讚的紀錄,五味雜陳XD 明天本龍就要去中興大學陪以前的熱音社成員們跨年啦, 所以小馬會以自動發佈的方式張貼,臉書和PTT上就…
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯242任何話只要重複三次,看起來就會像樓梯 任何話只要重複三次,看起來就會像樓梯 任何話只要重複三次,看起來就會像樓梯 (民明書房刊「不要隨便相信網路上的資料」) 最近臉書一直很搞肛啊,分…

Post a Comment
Post a Comment