[美式卡通翻譯] Ugly Americans - S02E01 - Wet Hot Demonic Summer

第二季開翻!!!!

這一集超好笑,笑死我了XDDDDDD

密碼:1407










===========================註釋分隔線===========================







註1:Present company excluded-目前在場的人不算。不常聽到的成句。

註2:John Thomas-那話兒的代稱之一。

註3:Boner city-boner意指勃起,boner city則是用來形容姿色出眾的美女,
一個boner還不夠,整個城市(city)都有boner了。

註4:Bangers and mash-原指香腸配馬鈴薯泥,我想翻成這樣比較淺顯易懂符合民情XD



為什麼今天四個註解裡有三個和老二有關係......

Related Posts

Post a Comment

Subscribe Our Newsletter