[美式卡通翻譯] Ugly Americans - S02E09 - Lilly and the Beast

雖然大家應該都很清楚這部動畫的性質了,
但還是要警告,觀賞本集時不宜飲食。

密碼:4421











=================註釋分隔線=================








開頭整個大婊安潔莉娜裘莉,笑到不行XD

註1:Rain check-跟支票沒有關係。這是球賽在遇到下雨而被迫取消或需要延期時,
發放給觀眾們在下次使用的免費門票。也就是延期之意。

註2:有一句成語是Living under a rock(住在石頭下),意指對世事不瞭解、與社會脫節。

註3:不定詞即為to+動詞的形式。分裂不定詞,意為在to和動詞間插入其他副詞。
這種作法不僅會造成閱讀上的不便,更有可能影響原本的語意。
凱莉說"I'm going to seriously lose my mind!",原本想表達的是"我真的要發瘋了",
然而她將seriously插進了to和lose之間,分裂了"To lose"此一不定詞,
導致這句話的語意變成了"我要認真的去發瘋"。
正確用法應該是"Seriously, I'm going to lose my mind!"(說真的,我快發瘋了!)

註4:Fish stick,炸魚條,但音同Fish's dick(魚老二)。
南方公園有一整集的主軸都在說這個笑話......

Related Posts

Post a Comment

Subscribe Our Newsletter