原出處:http://www.youtube.com/watch?v=V-8Q4PM4PXM
由拉姆斯為您示範每一隻英雄的正確嘲諷方法。
梗很多,詳見註解。
註1:Dat Ashe-惡搞自知名的meme"Dat ass"(那個屁股)。詳見此處。
註2:原文:"Whiskey tango foxtrot is coming out your face."
Whiskey tango foxtrot為無線電專用代號,這三個字就代表WTF(What the fuck!?)。
註3:惡搞自蒙多醫生的語音梗"Mundo goes where he pleases."(蒙多想去哪就去哪)。
註4:這裡是取自迪士尼卡通夜行神龍的梗,大富翁贊那吐斯(Xanatos)製造了機械神龍。
註5:Hug box是一款用來安撫自閉症患者的機械,
用來嘲笑泡麵頭是那種患了天才症候群的自閉症天才。
註6:Shoop da whoop-也做"I'MA FIRIN' MAH LAZER!!!"
即發射雷射光,一張黑人張大嘴射出巨大雷射的MEME,詳見此處。
註7:這裡是拿NBA球員Yi Jianlian(易建聯)開玩笑,一個常常被別人灌籃的悲情角色。
註8:這個梗比較迂迴一點。BR是一般線上玩家對巴西人的稱呼,老外普遍對巴西玩家
有著愛作弊、愛鑽漏洞、愛乞討、愛耍白的刻版印象(看看台灣,汗顏)。
而HUE則是巴西人的笑聲,或是說用來嘲笑巴西人的笑聲。
然而之前有一位ID為huehuehue的巴西玩家在歐服用Morde打出一片天,
並成為最強的Morde玩家。所以這裡大概能想成拉姆斯在嘲笑......Morde是巴西仔!?XD
註9:希瓦娜原頭銜為"Shyvana, the Half-Dragon",
拉姆斯卻念成"Shyvana, the Half-ass tile"。Tile為Reptile(爬蟲類)的字尾。
註10:Always I wanna be with you-此為知名遊戲"Robot Unicorn Attack"(機器獨角獸大進擊)
的遊戲音軌歌詞。原版歌曲MV請按此。
註11:U MAD?你生氣氣了嗎?身為網路小白釣魚Trolling時必用的詞彙。
同時也是在嘲笑蠻王的無盡怒火。
註12:Twihard-結合暮光之城Twilight和終極警探Die Hard而成的字。
註13:Volibear-結尾就是個"熊"字,嘲笑他名字沒深度。
註14:此典故出自回到未來,要啟動時光機需要有1.21 Gigawatts(十二億一千萬瓦)的電力。
Popular
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯227昨天心血來潮花一個多小時速翻的獨角獸查理第四集居然創下了 本站單篇文章最多讚的紀錄,五味雜陳XD 明天本龍就要去中興大學陪以前的熱音社成員們跨年啦, 所以小馬會以自動發佈的方式張貼,臉書和PTT上就…
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯270最近打算多翻幾部新動畫, 但是擔心自己眼大肚皮小, 一個不小心又天天修羅場。 反正無懼勇士已經翻下去了, 最近應該會去看看一堆人推薦的Archer, 看看波長和我合不合。 今天居然有三張金正恩的惡搞…
-
惡搞學英文1一切重新出發,換個名稱希望能有好氣象XD 我不會勉強自己每篇都一定要擠出英文教學來,不過至少不要像以前一樣只有一堆圖...... 註釋將用與背景同色的字夾在等號(==)中間,請自行反白觀看。 == …
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯275今天準備了個小驚喜給各位>_Ob 看下去就知道是啥囉XD 今天是我老弟生日,科科。 所以在這裡要祝他生日快樂,你這個笨糰子。 最近很倦怠啊,翻譯完成之後就不太想碰電腦了, 倒是看了好幾本書。這…
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯241昨天的老年人反應居然比AT還受歡迎, 看來我之後要多翻譯一點他們的系列XD 明天要去和外婆一起吃尾牙,超開心。 哇咧,這一年又好快就過去了, 要準備幫家裡大掃除啦! 看來我要多翻點東西積起來放著, …
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯336完全又掉回點餅乾的坑了, 現在又增加了新的成就和機制, 未來聽說還要開放地下城, 為什麼這麼智障的東西會這麼好玩! http://orteil.dashnet.org/cookieclicker/ …
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯260網誌瀏覽人數破五千萬了! 唔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔! 我現在強烈地感到相當感動啊! 總歸一句話,謝謝大家! 努力朝一億人邁進!!! 今天翻這篇其實真是超累的, 昨天跑去The Shotting Fun…
Post a Comment
Post a Comment