這一集AVGN並沒有拿著遊戲狠批,而是針對一大堆遊戲和電影的名稱與集數吐槽,
有一些真的是中肯到爆表,不過也有不少一聽就知道是在惡搞的無理取鬧XD
由於本片原始發佈時間是2006年,裡面一些針對電影集數和遊戲代數的說明
已經隨著時間經過而有些許誤差了,請不要過於在意。
電影名稱真的是搞死我了,原本有考慮無視台灣官方翻譯直接用貼近原文的我流翻譯,
後來還是決定用一般人比較習慣的官方翻譯,只是越翻越覺得原文片名取爛了就算了,
台灣這邊的翻譯反而是更加悲劇......囧
第十五集:Chronologically Confused about Movie and Video Game Sequels
(被遊戲及電影續集的爛標題搞糊塗了)
密碼:1986
==========================註釋補充分隔線==========================
我八成會說錯很多東西,發現錯誤請各位盡量鞭沒有關係orz
快打旋風部份:大家熟知的快打旋風都是快打旋風二代,
快打旋風一代其實是操作性和畫面都很差的玩意。
洛克人部份:本片製作時還沒有堆出洛克人9。
超級瑪莉:老任在超級瑪莉二代(Super Mario Bros. 2)開發完成後,
與富士電視台製作了另外一款名為夢工場ドキドキパニック(夢工廠悸動恐慌)的遊戲。
(這是當時富士電視台的活動之一,大推週邊商品下的產物)
等到日本超級瑪莉二代上市之後,美國方面卻表示這款遊戲太難(哇哈哈你看看你),
於是老任便將夢工場的人物修改成超級瑪莉的人物,
作為在海外販售的版本。因此美國等非日本的海外地區便以為這是瑪莉歐二代。
而後當真正的超級瑪莉二代在美國發售時,則被重新命名為
Super Mario Bros.: The Lost Levels(超級瑪莉兄弟:失落的關卡)。
後來美版瑪莉歐二又流回日本,被稱作スーパーマリオUSA(在台灣常被稱作瑪莉歐夢工廠)。
太空戰士:非常讓我吐血的台灣譯名之一,直翻最終幻想好多了。
電影部份:
Halloween:台灣居然翻成<月光光心慌慌>嗎......算了。
台灣各續集的翻譯比原文還悲劇,不談了。
星艦迷航記:如果這段有任何翻譯錯誤引起星艦迷的不滿,此慎重道歉orz
<銀河飛龍>原文為Star Trek: The Next Generation,
<星際迷航記七:物換星移>原文則是Star Trek: Generations,
由於剛好是Generations和Next Generation,AVGN才會在此碎碎唸XD
洛基:其實台灣至少有個好處,不管國外如何重新命名,
台灣翻譯大多會自己加上原片名、集數,然後擺上副標題,所以不太有弄混的問題。
藍波:AVGN搞笑打自己臉的紀錄,後來藍波第四集真的就叫<John Rambo>,
搞得他在評論紅白機的藍波時把這件事拿出來又講一次XDDD
異形:就Alien和複數形的Aliens玩玩文字遊戲。
李小龍:亂取名子都能這樣中獎,該去買樂透了。
成龍:你看Jackie的鼻子很大對吧?
殭屍:字幕寫得很清楚了,義大利的那部<Zombi>和喬治.羅密歐的系列毫無關係,
只是因為片名剛好叫<殭屍>,為了搶搭票房順風車才硬取了<殭屍2>的名字。
站在子彈上的男人:台灣翻譯一二三集正式官方好像分別是
<笑彈龍虎榜>、<站在子彈上的男人>和<脫線總動員>。
由於片中AVGN重在集數數字,統一稱為站在子彈上的男人系列。
請不要認為他真的以為這系列總共有33集然後針對這點做文章,
我會為此對您的幽默感感到很傷心Q_Q
Popular
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯336完全又掉回點餅乾的坑了, 現在又增加了新的成就和機制, 未來聽說還要開放地下城, 為什麼這麼智障的東西會這麼好玩! http://orteil.dashnet.org/cookieclicker/ …
-
惡搞學英文1一切重新出發,換個名稱希望能有好氣象XD 我不會勉強自己每篇都一定要擠出英文教學來,不過至少不要像以前一樣只有一堆圖...... 註釋將用與背景同色的字夾在等號(==)中間,請自行反白觀看。 == …
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯37麥當勞的漢堡配上自己現切的洋蔥好好吃!\囧/ 男生和女生表達情感的方式是不一樣的。 讓我想起高中時愚蠢的電腦課...... Nyan Cat超可愛的為什麼要把她打下來Q___Q 我的老天,我的第一個…
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯111各位觀眾!第111集!三條!!! 今天去買了本Wordpress工具書,想要用它來架個獨立站台,不想用部落格空間了。 不過現在的問題是我不知道網路空間要用哪家的比較好(我知道有很多選擇......o…
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯63今天有一半的額度都給某篇愚蠢的魔戒惡搞圖了XDDDDD 那其實是很多年前的玩意,不過最近發現有人貼出來所以就翻了XD 昨天成功地將老弟拉入小馬坑內>_Ob 看不懂表示你太純潔了,趕快離開網路這…
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯227昨天心血來潮花一個多小時速翻的獨角獸查理第四集居然創下了 本站單篇文章最多讚的紀錄,五味雜陳XD 明天本龍就要去中興大學陪以前的熱音社成員們跨年啦, 所以小馬會以自動發佈的方式張貼,臉書和PTT上就…
-
雜七雜八短篇漫畫翻譯242任何話只要重複三次,看起來就會像樓梯 任何話只要重複三次,看起來就會像樓梯 任何話只要重複三次,看起來就會像樓梯 (民明書房刊「不要隨便相信網路上的資料」) 最近臉書一直很搞肛啊,分…
Post a Comment
Post a Comment