[美式卡通翻譯] Ugly Americans - S01E08 - Better Off Undead

觀賞完本集之後,如果沒出現任何不適,

請儘速到最近的精神病院或警察局報到。

密碼:8926








=======================註釋分隔線=======================





註4:拖累症(Codependency),又名互賴症,症狀包括過度關心他人、
將他人問題往身上攬、認為他人的不適是由自己所造成等等。

註5:有可能只是我想太多,不過這裡應該是在嘲笑在2010年8月23日於菲律賓發生的
馬尼拉前警員挾持香港旅行團事件中,攻堅部隊用鐵鎚敲巴士的車窗敲了半個多小時還
無法成功破窗的事情。(本集UA是在2010年10月6日播出的。)

會認為這在影射該事件的原因,除了澤維爾在句末強調艾許頓的職業之外,
另一點是澤維爾用來形容艾許頓破窗的形容詞是alarming(驚人的、令人恐慌的),
或許是為了嘲笑警方當時這種行為除了刺激犯人之外根本沒有用,
還能順便警告(alarm)犯人"我們要攻堅囉!"。

註6:原文為Dirt nap,字面翻譯是"在泥土中打個盹",其實就是指死了。

明天要上台北,沒意外的話又是下午就會早早貼了。

Related Posts

Post a Comment

Subscribe Our Newsletter